汉英指示指称词语对比及汉语习得研究-预付365_综合福利消费平台
0 购物车
商品详情
首页 > 图书> 外语学习> 对外汉语 > 汉英指示指称词语对比及汉语习得研究
汉英指示指称词语对比及汉语习得研究
商品价格: ¥37.10 [定价  ¥42.00]
商品编号: 10708364
服      务: 图书 负责发货并提供售后服务
商品运费: 全站满99包邮,不满收10元,实际运费以支付页面金额为准。
温馨提示: 不支持7天无理由退货
购买数量: - +
365商城不参加品牌方的满减优惠及赠品活动
商品介绍
规格与包装
  • 商品名称:汉英指示指称词语对比及汉语习得研究
  • 商品编号:10708364
编辑推荐
    《汉英指示指称词语对比及汉语习得研究》应用对比分析理论对汉语和英语指示指称词语功能进行了系统的对比研究;以此为基础对母语为英语的汉语学习者在习得汉语指示指称词语功能时可能出现的偏误进行预测;并通过实际偏误分析对预测的结果进行了验证,从而有力证明了对比分析理论在第二语言教学领域仍然具有重要应用价值。例如,《汉英指示指称词语对比及汉语习得研究》通过大量的实际语料分析发现:英语的“性状/方式”指称词语无远近之分,汉语的却有远近之分;such和so对应于汉语的“这样”、“这么”、“那样”、“那么”等词语,并且在分布上呈现斜配关系。
内容简介
    “这”、“那”及其相应形式所组成的指代系统,不但涉及句法,而且涉及篇章结构;不仅是汉语本体研究的难点,也是汉语作为第二语言学习的难点。赵成新博士凭借扎实的语言学理论、宽阔的语言学视野,在大量实证语料基础上,运厢对比分析理沦和方法总结了L1为英语的汉语学习者在习得汉语指示指称词语时的偏误类型和规律,进而运用偏误分析理论,与汉族儿童的习得状况进行比较,总结习得顺序,提出教学建议。本书把汉语指示指称词语的本体研究和汉语二语习得研究有机地结合起来,具有较高的学术价值和实践意义。
作者简介
    赵成新,1965年生,河南省准阳县人。1988年毕业于河南大学外语系,获文学学士学位。2001年在河南大学外语学院获语言学及应用语言学硕士学位。2006年毕业于中山大学语言学及应用语言学专业,获博士学位。现为河南大学国际汉学院副院长、副教授。研究方向为汉语二语习得、汉英对比。独著、合著学术著怍三部,教材一部,在核心期刊上发表论文十余篇,主持和参与国家汉办、河南省教育厅项目五项。
目录
序言
前言
文中所用的缩略语及其全称对照表
第一章  引言
1.1  研究范围和要解决的问题
1.2  选题缘由及意义
1.3  理论和方法
1.4  几个相关概念

第二章  研究背景综述
2.1  汉语本体指示指称词语的研究成果
2.2  英语本体指示指称词语的研究成果
2.3  汉英指示指称词语的对比研究
2.4  从二语习得角度进行的汉语指示指称词语习得和偏误研究
2.5  小结

第三章  汉语和英语指示指称词语功能描写与分析
3.1  汉语指示指称词语功能描写与分析
3.2  英语指示指称词语功能描写与分析

第四章  汉英指示指称词语功能对比分析及汉语习得偏误预测
4.1  引言
4.2  汉英“人/物/事件”指称词语功能对比分析
4.3  汉英“方所”指称词语功能对比分析
4.4  汉英“时间”指称词语功能对比分析
4.5  汉英“性状/方式”指称词语功能对比分析
4.6  汉英“程度”指称词语功能对比分析
4.7  采用对比分析方法未能预测到的一些偏误类型
4.8  汉语和英语指示指称词语的差异度
4.9  对对比分析理论的评价

第五章  L1为英语者汉语指示指称词语习得偏误分析
5.1  研究方法、语料来源
5.2  L1为英语者汉语指示指称词语习得偏误统计
5.3  L1为英语者汉语指示指称词语习得偏误分析:一些普遍性偏误
5.4  L1为英语者汉语指示指称词语习得偏误分析:一些特殊类型的偏误

第六章  L1为英语者汉语指示指称词语习得顺序考察
6.1  研究目的、方法及理论依据
6.2  习得顺序的测定
6.3  对现行的教学大纲和教材中指示指称词语教学顺序的考察
附录1
附录2
附录3
参考文献
后记
  • 著者赵成新
  • 出版社河南大学出版社
  • ISBN9787810919623
  • 版次1
  • 包装平装
  • 出版时间2009-07-01
  • 用纸胶版纸
  • 页数259

温馨提示

由于部分商品包装更换较为频繁,因此您收到的货品有可能与图片不完全一致,请您以收到的商品实物为准,同时我们会尽量做到及时更新,由此给您带来不便多多谅解,谢谢!