20世纪中国翻译文学史:五四时期卷-预付365_综合福利消费平台
0 购物车
商品详情
首页 > 图书> 文学> 文学史 > 20世纪中国翻译文学史:五四时期卷
20世纪中国翻译文学史:五四时期卷
商品价格: ¥17.50 [定价  ¥35.00]
商品编号: 10007499
服      务: 图书 负责发货并提供售后服务
商品运费: 全站满99包邮,不满收10元,实际运费以支付页面金额为准。
温馨提示: 不支持7天无理由退货
购买数量: - +
365商城不参加品牌方的满减优惠及赠品活动
商品介绍
规格与包装
  • 商品名称:20世纪中国翻译文学史:五四时期卷
  • 商品编号:10007499
内容简介
  《二十世纪由国翻译文学史》斥十年之功,精雕细刻而成。全书凡六卷,分别为“近代卷”、“五四时期卷”、“三四十年代·英法美卷”、“三四十年代·俄苏卷”、“十七年及‘文革’卷”、“新时期卷”,从翻译文学的角度,画出中国现代思想文化发展流变的路线图。《20世纪中国翻译文学史:五四时期卷》为“五四时期卷”,供读者阅读学习。
作者简介
  秦弓,1955年生于哈尔滨市。先后毕业于吉林大学、武汉大学、中国社会科学院研究生院。1991年获文学博士学位。曾任日本东京大学东洋文化研究所外国人研究员,现任中国社会科学院文学·研究所研究员、现代室主任、博士生导师,兼任中国现代文学研究会副会长等。出版《艺术与非》、《觉醒与挣扎——20世纪初中日“人的文学”比较》、《荆棘上的生命——20世纪三四十年代中国小说叙事》等专著,《中国现代杂文史》、《中华文学发展史》等合著,《中国人的德行》、《瞧,那丑陋的人》、《学术时髦的陷阱》等随笔集。发表论文一百一十余篇、评论一丰六十余篇、散文随笔一百三十余篇,有论文、随笔被译为日文,在日本发表。
目录
第一章 绪论
一、翻译的价值
二、翻译的主体
三、翻译的选择
四、翻译的效应
第二章 泰戈尔热
一、泰戈尔热的景象
二、泰戈尔热的成因
三、泰戈尔热的矛盾
第三章 日本文学翻译
一、轨迹:从冷到热
二、热点:白桦派、厨川白村
三、眼力:着眼点与模糊点
第四章 易卜生热
一、译介与演出
二、认同与接受
三、热中之冷
第五章 儿童文学翻译
一、安徒生童话翻译
二、其他儿童文学翻译
三、儿童文学翻译的特点
第六章 俄罗斯文学翻译
一、五四盛况及其原因
二、回首“黄金时代”
三、紧追“白银时代”
第七章 翻译方法 
一、翻译的可能性与“重译”问题
二、直译
三、意译与神译
四、语体及其他
附录:
一、《国际歌》的中文翻译
二、《小说月报丛刊》中的译著目录
三、《文学周报丛刊》中的译著目录
四、《文学研究会丛书》中的译著目录
五、《未名丛刊》中的译著目录
主要参考书目
后记
  • 著者秦弓
  • 编者杨义
  • 出版社百花文艺出版社
  • ISBN9787530651858
  • 版次1
  • 包装平装
  • 出版时间2009-11-01
  • 页数313

温馨提示

由于部分商品包装更换较为频繁,因此您收到的货品有可能与图片不完全一致,请您以收到的商品实物为准,同时我们会尽量做到及时更新,由此给您带来不便多多谅解,谢谢!